Журнал для профессионалов. Новые технологии. Традиции. Опыт. Подписной индекс в каталоге Роспечати 81774. В каталоге почта России 63482.
Планы мероприятий
Документы
Дайджест
Новости
Венгерский писатель Петер Эстерхази получил Премию мира Сюза немецких книгоиздателей
В воскресенье в Паульскирхе во Франкфурте-на-Майне писателю Петеру Эстерхази была вручена Премия мира Союза немецких книгоиздателей. На церемонии присутствовали федеральный президент Германии Хорст Келер, президент бундестага ФРГ Вольфганг Тирзе, министры германского правительства. В своей торжственной речи Эстархази подчеркнул, что "по мере сил старался внести свой вклад в дело преодоления военного прошлого Европейского континента".

Премия мира, которую немецкие книгоиздатели ежегодно вручают на Франкфуртской книжной ярмарке, одна из самых престижных в Германии. Ее размер составляет 15 тысяч евро. За время существования премии, то есть за последние 55 лет, лауреатами ее становились Альберт Швейцер, Мартин Бубер, Герман Гессе, Астрид Линдгрен, Лев Копелев, Вацлав Гавел; в прошлом году премию получила известная американская писательница и правозащитница Сюзан Зонтаг.

Выходец из старинного дворянского рода, Петер Эстерхази большую часть жизни прожил в коммунистической Венгрии - он родился в 1950 году, в Будапеште. Вполне естественно, что одна из самых болезненных для писателя тем - тема внутренней свободы, проблема сосуществования с режимом, а затем и с его руинами. Трезво мыслящий, ироничный эссеист, романист, автор двадцати с лишним книг, переведенных на все возможные языки мира, в истории литературы Эстерхази, скорее всего, останется благодаря главной своей книге "Harmonia caelestis" (с латыни название переводится как "Небесная гармония"), которая и превратила его в мировую знаменитость. "Harmonia caelestis" - это пространная история рода Эстерхази, которому к концу ХХ века исполнилось около четырехсот лет. На русском языке "Harmonia caelestis" публиковалась в отрывках в журнале "Иностранная литература", однако к концу этого года издательство "НЛО" обещает выпустить роман в полном виде.


Петер Эстерхази: Производственный роман (повес-с-сть).

Перев. с венг. В. Попиней. - СПб.: "Симпозиум",2001. Серия "Fabula rasa"

Перевод книги самого, пожалуй, известного венгерского прозаика Петера Эстерхази можно счесть диверсией против национальной литературной гордости: "Производственный роман", вышедший в оригинале аж 1979 году, предвосхищает творческие достижения двух титанов - первые сто шестьдесят страниц представляют собой безмерно глумливую пародию на соцреалистический производственного роман, во многом напоминающую "Роман" Владимира Сорокина, остальные четыреста с лишим - комментарий некоего Э., рассказывающего о том, как роман создавался. В отличие от невротического "Бесконечного тупика" Дмитрия Галковского, Эстерхази совковость имитирует: это не его душа, а костюм, "шелковый писательский халат". Комментарий полон замечательных выдумок и "приколов", но, к сожалению, как можно предположить, многие остроумные моменты исчезли в переводе.
Тема номера

№ 8 (482)'25
Рубрики:
Рубрики:

Анонсы
Актуальные темы