Журнал для профессионалов. Новые технологии. Традиции. Опыт. Подписной индекс в каталоге Роспечати 81774. В каталоге почта России 63482.
Планы мероприятий
Документы
Дайджест
Новости
Любимые книги – любимые переводчики
15 и 16 марта приглашаем детей, родителей и учителей в Библиотеку иностранной литературы на наш ежегодный Фестиваль перевода! Вход свободный по предварительной регистрации.
Чем будем заниматься?
• Разберемся в жанре ужастиков и попробуем придумать собственную небольшую страшилку;
• Посмотрим спектакль «Том Сойер» студентов актерского отделения «Московской международной киношколы»;
• Научимся создавать стоп-моушен мультфильмы из бумаги;
• Познакомимся с известными мастерами!
Переводчик с английского и французского Ирина Филиппова объяснит, как устроен процесс перевода. Где прячутся жуткие трудности и самые прекрасные радости, с которыми может столкнуться переводчик художественной литературы, а особенно – детской.
Переводчица с нидерландского языка Ирина Лейк расскажет о «больших тайнах и больших книгах маленького языка», а еще поделится провалами, успехами и находками на творческом пути.
• Обсудим древнюю поэму о Гильгамеше с переводчицей с английского и итальянского языков Анной Тигай.
Полонист Анна Середина предложит слушателям поразмышлять, что важно при переводе игры слов и почему ее нельзя переводить буквально.
• Посетим презентацию номера журнала «Иностранная литература», посвященного литературе для детей. Это первый за вековую историю издания выпуск о детских книгах! Кто его придумал, зачем, как его делали и что из этой затеи вышло?


Тема номера

№ 9 (459)'24
Рубрики:
Рубрики:

Анонсы
Актуальные темы