3–7 июня в Пекине в Национальной библиотеке Китая в рамках Года культуры России – Китая пройдёт Второй Российско-Китайский библиотечный форум. Его организаторами выступают Национальная библиотека Китая и Российская государственная библиотека при поддержке МК РФ, Министерства культуры и туризма Китайской Народной Республики и Китайского библиотечного общества.
Первый Форум прошёл 24 июля 2023 г. и стал важным шагом на пути к возрождению связей между двумя великими нациями. Главными темами Второго форума заявлено применение искусственного интеллекта в библиотечных сервисах и инициативы библиотек по продвижению чтения.
Своеобразным продолжением Форума станет Фестиваль китайской культуры, посвящённый 75-летию дипломатических отношений между Москвой и Пекином. Он состоится в Москве 16 июня и направлен на презентацию культурного наследия Китая — искусство, музыку, танцы, кулинарию, традиции. Рядом с парком «Музеон» пройдут постановки, лекции по китаистике, кинопоказы, мастер-классы от известных китайских мастеров, сеансы игры в го, дегустация лучших сортов чая из Китая.
Взаимный интерес двух стран друг к другу трудно отрицать. Хорошо известно о влиянии русской литературы на китайскую Один из наиболее ярких примеров — перевод «Преступления и наказание» в 1917 году. Он известен под названием «Преступление и наказание в Шанхае» и считается первым полным переводом романа на китайский язык и одним из ключевых текстов, оказавшим воздействие на развитие китайской прозы XX века. Ещё один пример — переводы и адаптации произведений А. П. Чехова. Его произведения адаптировались к местным условиям и культуре, оказывая существенное влияние на развитие китайской драматургии и актёрского мастерства. Отдал должное русской классической литературе и Лу Синь, автор знаменитого романа «Ожидание» (“The Waiting”), вдохновлявшийся творчеством Достоевского и Толстого. В своём романе он столкнул героев с универсальными моральными вопросами и этическими дилеммами в традиционном для русской литературы ключе.
В России традиционно интересуются китайской живописью, овладевают основами каллиграфии, действуют школы восточных единоборств, проводятся заседания чайных клубов. Романы, переведённые с китайского, сегодня входят в топы продаж. По словам книгоиздателей, только за первые месяцы 2024 г. продажи китайской литературы по сравнению с аналогичным периодом 2023 г. выросли в 11 раз.
Основатель издательства «Шанс», специализирующегося на переводе и популяризации китайской литературы, отмечает, что если ранее основными покупателями были синологи, студенты профильных вузов и люди, интересующиеся культурой Востока, то сегодня аудитория значительно расширилась благодаря увеличению издательского портфеля. Спектр жанров стал много богаче. Молодёжь и подростки интересуются прежде всего китайскими новеллами (национальный жанр фэнтези), маньхуа (комиксы), новеллизациями дунхуа (китайской анимации). Четыре книги из цикла «Благословение небожителей» автора Мосян Тунсю вошли в топ-20 самых читаемых художественных книг 2023 года. Помимо фэнтези и фантастики, большой интерес вызывают детективы писателя Лэй Ми и переиздания, например, таких классических текстов, как «Троецарствие» и «Сон в красном тереме».
Яна Михневич,
литературный редактор журнала «Библиотечное Дело»