Журнал для профессионалов. Новые технологии. Традиции. Опыт. Подписной индекс в каталоге Роспечати 81774. В каталоге почта России 63482.
Планы мероприятий
Документы
Дайджест
Архив журналов - № 5 (5)'03 - ГОД ЯПОНИИ
От Акутагавы до Мураками
Мы продолжаем публикацию обзора японской прозы ХХ века, который может быть использован в качестве аннотированного рекомендательного библиографического указателя.

Mиюки Миябэ родилась в 1960 г. в Токио. Писать начала, работая в юридической конторе. В 1987 году получила литературную премию журнала «Ору ёмимоно» за рассказ «Преступления нашего соседа». В 1999 году была удостоена премии Наоки за роман «Причина». Является автором произведений «Шепот волшебства» (Японский приз за произведение в детективном жанре), «Седьмой уровень», «Хондзё-Фукагава», «Странные записки» (премия молодым писателям им. Фурукава Эйдзи), «Спящий дракон» (премия японских писателей детективного жанра), «Огненная колесница» (Литературная премия им. Ямамото Сюгоро), «Происшествие в усадьбе Гамо» (Большой приз за произведение в жанре фантастики), а также «Долгое, долгое убийство», «Внезапный вихрь», «Перекрестный огонь» и др. В настоящее время живет и работает в Токио.
Наряду с Каору Такамурой считается наиболее популярным автором в жанре детектива. Творческая палитра писателя отличается жанровым разнообразием: современные детективы, исторические романы, фантастика. На русский язык переведено «Пособие для заложников» из сборника новелл 1996 года.
Миюки Миябэ. Она: [Сб. новелл: Пер. с яп.]. — М.: Иностранка, 2001. — 540 с.
Мори Огай (1862-1922) — один из наиболее значительных писателей рубежа ХIХ—ХХ веков. Настоящее имя — Ринтаро, Огай — литературный псевдоним, который означает «дальше чайки», что подразумевает продолжение «летят за море». Этим псевдонимом писатель выразил жажду увидеть и познать весь мир. Мори Огай получил прекрасное классическое образование в семье, изучая китайский, голландский и немецкий языки, а продолжил образование в Императорском университете в Токио на медицинском факультете. В 19 лет за незаурядные способности был направлен на стажировку в Германию, где провел в университете четыре года, изучая не только медицину, но и европейскую литературу.
В Берлине произошло событие, наложившее отпечаток на всю дальнейшую жизнь будущего писателя. Мори Огай полюбил немецкую девушку Эльзу, но связать с ней свою судьбу не смог — не позволили национальные традиции. Воспоминание об утраченной возлюбленной он пронес через всю жизнь, оно щемящей нотой прошло через многие его произведения. Эта любовная драма легла в основу его дебютной повести «Танцовщица» (1890). Новые горизонты творчества открылись в 1912 году, когда писатель перешел к созданию исторических повестей, ставших вершиной его литературной деятельности и являющихся энциклопедией самурайского быта.
Особое место в исторической прозе Огая занимают биографии ученых. Сравнительное изучение отечественного и зарубежного наследия выработало у писателя всеобъемлющий взгляд на культуру человечества. Его творчество передает ощущение единства и различия двух миров — Востока и Запада, оставаясь глубоко национальным. Мудрое, философски глубокое постижение жизни, художественное мастерство выдвинули его в ряд больших писателей. Творчество писателя многогранно: проза, драма, стихи, очерки, статьи. Известен Мори Огай и своими переводами на японский язык многих произведений мировой классики. Среди них — «Фауст» Гете, пьесы Лессинга, Ибсена, проза Л. Н. Толстого, И. С. Тургенева, Ф. М. Достоевского и др.
В свою очередь, произведения Огая Мори были переведены на английский, немецкий, русский и другие языки. В 1913—1915 гг. — через четверть века после создания «Танцовщицы» — Огай еще раз вернулся к теме несчастной любви и написал роман «Дикий гусь». «Этот роман является одним из лучших произведений не только Огай Мори, но и всей японской литературы Нового времени. В нем с большим мастерством подробно и реалистично изображается жизнь простых жителей Токио в начале ХХ века», — пишет японский литературовед Т. Фудзинума в статье «К вопросу о романтизме в Японии».
Ведь от древних времен до наших дней в японской литературе можно найти много романтических произведений. С некоторым преувеличением можно сказать, что японская литература в течение тысячи с лишним лет своего существования в своей сущности была сентиментально-романтической. К этому направлению можно отнести и «Танцовщицу». А в рассказе «Ханако» описывается история встречи великого скульптора Родена с японской танцовщицей Ота Хиса (1868—1945). Ее скульптурные портреты работы Родена «Голова Ханако», «Маска Ханако» находится в парижских коллекциях Родена, в коллекции Эрмитажа и Музее западно-европейского искусства в Токио. В сборник избранных произведений вошли также рассказы разных лет: «В процессе реконструкции», «Семейство Абэ», «Месть в Годзингахэре», «Инцидент в Сакаи», «Госпожа Ясун», «Последняя фраза», «Сансё, хозяин Исигуры», «Старая чета», «Такасэбунэ», «Блуждания», «Чаша».
Мори Огай. Избранные произведения / Пер. с яп. Б. Лаврентьева, Г. Ивановой, Г. Гришиной. — СПб.: Гиперион, 2002. — 335 с. — (Японская классическая библиотека. ХХ век.)
Мураками Рю (род. в 1952 году). Однофамилец известного и любимого в России Харуки Мураками. Биография Рю весьма необычна. В 15 лет он создал рок-группу и организовал в школе рок-фестиваль. Движимый ненавистью к бездушным учителям, воздвиг баррикады в колледже. Поступил в университет на факультет истории искусств, но был исключен и примкнул к коммуне хиппи. Еще будучи студентом, Рю написал принесший ему известность роман «Все оттенки голубого», за который в 1976 году он получил премию им. Акутагавы. Книга стала бестселлером.
В отличие от своего однофамильца Рю Мураками в Европе известен мало, но в Японии снискал славу одного из лучших писателей современности. Кроме того, Рю политический обозреватель и любитель футбола. О чем он пишет в своих романах? Сюжетом первого стала жизнь компании бездельников — детей цветов в «безнадежные семидесятые», которые пугают своими выходками добропорядочных граждан, употребляют наркотики, а все свободное время занимаются групповым сексом и слушают Джимми Хендрикса, «Роллинг Стоунз», «Дорз». Тотальная деперсонализация ведет к тому, что главным структурным элементом романа оказывается цвет (голубой, вынесенный в заголовок романа, не метафора, а всепроникающий образ). Это цветовая гамма, передающая расплывчатое мироощущение юных обитателей этого жестокого микрокосма.
Как это ни печально, но с переводом Рю повезло меньше, чем Харуки. И текст Мураками для европейского читателя остался вещью в себе. Красота слога, известная русскому читателю Мисимы, во многом заслуга Григория Чхартишвили. Вероятно, проникнуть по-настоящему в текст Мураками, можно, лишь выучив японский, так как при дословном переводе его красота оборачивается неестественными, рубленными предложениями. По тематике (секс, наркотики, рок-н-ролл) Рю близок к шотландскому хулигану Ирвину Уэлшу, а по обилию ненормативной лексики приближается к русскому Сорокину.
Второй роман Рю, переведенный на русский язык первым, — «69». Это безнадрывная исповедь юного японского интеллектуала и модника Кена Ядзаки. Очень смешная история взросления подростка, обуреваемого идеей устраивать провокационные художественные фестивали, милого романтичного героя. Павел Соболев небезосновательно считает, что к моменту написания второго романа «Рю Муроками просто научился лучше писать. А то обстоятельство, что его первая книга стала лауреаткой суперпремии и бестселлером, стоит списать на “пронзительность дебюта” или на что-нибудь еще…». В год пятидесятилетия Рю Мураками издательство «Амфора» выпустило оба романа.
Мураками Рю. 69: Роман / Пер. с яп. А. Кабанова. — СПб.: Амфора, 2002. — 208 с. — (Новый век).
Мураками Рю. Все оттенки голубого: Роман / Пер. с яп. А. Кабанова. — СПб.: Амфора, 2002. — 175 с. — (Новый век).
Киёко Мурата (род. в 1945 году) — популярная японская писательница. Работала почтальоном, контролером в кинотеатре, официанткой в кафе. Печаталась в литературном журнале префектуры Фукуока, где она и сейчас живет и работает. На «большую сцену» вышла в 1986 году, напечатав в центральном журнале «Бунгакукай» роман «Страстная любовь». В 1987 году за роман «В котле» получила премию им. Акутагавы. За роман «Большая гора» — премию за лучшее женское произведение, «Полуночный велосипед» — премию Тайко Хирабаяси, «Крабиха» — премию Сикибу Мурасаки. «Сиоманэки» — заглавное произведение сборника, за который писательница получила премию им. Ясунари Кавабата. Киёко Мурата считают виртуозом сюжета.
Киёко Мурата. Крабиха // Иностранная литература. — 2001. — № 2.

Светлана Ермишко, главный библиограф библиотеки Мухинского училища
Тема номера

№ 4 (454)'24
Рубрики:
Рубрики:

Анонсы
Актуальные темы